Авантюристка поневоле - читать онлайн книгу. Автор: Кира Стрельникова cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Авантюристка поневоле | Автор книги - Кира Стрельникова

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Если бы Ли не была влюблена, может, она и поддалась обаянию хозяина замка, и если бы не знала, кто он на самом деле и каковы его планы. Но к несчастью для графа Анкарда, Элли не была начинающей провинциальной актрисой, падкой до смазливой внешности и денег, и не собиралась поддаваться на его уловки. Кроме Дора ей никто не нужен, несмотря ни на титул, ни на богатство. Его милость уж точно замуж не позовёт, даже если бы они провели вместе несколько ночей. Очень невовремя раздался второй звук гонга, и почти одновременно в коридор вышли Дор и Алейва, наряженная в очередное откровенное платье на грани приличий. Элли просветлела, увидев любимого, улыбнулась, услышав, как прима проворковала:

— О, милорд, вы так любезны! Видишь, дорогой мой, какой заботливый у нас хозяин, я говорила! — последние слова относились к помрачневшему Дору.

— Что ж, мне несложно, — ответил граф, не сводя взгляда с Эллиа и протянул ей руку. — Прошу вас.

Как бы ни хотела отказаться, Ли не рискнула сердить хозяина замка. Молча положив ладонь на его локоть, девушка вышла из спальни, поджав губы и не собираясь изображать радость на лице от такого повышенного внимания графа Анкарда. Дору пришлось сопровождать Алейву, конечно, с радостью воспользовавшуюся моментом и прильнувшую к будущему зятю, как плющ к каменной стене — не оторвать. К счастью, Эллиа с графом шли первыми, и девушка была избавлена от неприятного зрелища, хотя слышала воркование Алейвы, пытавшейся разговорить молчаливого Дора. Поняв, что спутник не намерен включаться в светскую беседу, прима, видимо, слегка обиделась — это было слышно по её голосу, когда она спросила у графа:

— Милорд, а где Ульмир? Или он спустится позже?

— Ваш спутник пожелал ужинать у себя, сказал, что слишком устал, — чуть повернув голову, ответил хозяин замка.

На этом разговор прекратился, и до столовой они шли в тишине. Столовая выглядела так же мрачновато и торжественно, как и весь замок: две бронзовых люстры, на стенах гобелены со сценами охоты и натюрмортами, окна прикрыты тяжёлыми портьерами. За длинным столом уже сидели остальные гости, причём как отметила с беспокойством Эллиа, все мужчины, трое с одной стороны стола, и трое с другой. Во главе оставалось пустое место для хозяина, конечно, и ещё для Дора, Эллиа и Алейвы. Больше никого в столовой не наблюдалось. Ли, внимательно разглядывая гостей, тревожилась всё больше: вроде на первый взгляд, обычные мужчины, ничем не примечательные, одеты богато, но не вычурно. Однако девушка подметила и прямые спины, и широкие плечи, да и лица были больше похожи на выходцев из Легера — с тёмной, будто тронутой загаром, кожей, узким разрезом глаз, резкими скулами и тонкими губами. А как помнила Эллиа, сводный брат Императора как раз скрывался сейчас именно в Легере.

— Приветствую всех, а вот и мы! — громко объявил своё появление граф Анкард и широко улыбнулся.

Только Эллиа подметила, что улыбка у него вышла слегка фальшивой, потому что в глазах притаилось недоброе выражение. Да и лица сидевших за столом отнюдь не изображали радость. На приглашённых актёров они были похожи меньше всего… Жаль, что нельзя обернуться и посмотреть на Дора, увидеть, что он думает по этому поводу. Граф подвёл Эллиа к столу и усадил слева от себя, на единственное свободное место. Дору и Алейве достались места после всех гостей, справа, далеко от Ли, что её тоже не обрадовало. Граф, прежде, чем сесть, проявил себя вежливым хозяином и произнёс:

— Что ж, позвольте представить вам моих новых гостей, — Анкард посмотрел на приосанившуюся госпожу Оррих. — Несравненная госпожа Алейва Оррих, прима Императорского театра, да вы наверняка не раз о ней слышали и видели в столице, — мать Эллиа скромно улыбнулась и даже мило покраснела, опустив ресницы и кокетливо поправив локон. — Она оказалсь столь настойчивой в своём искреннем стремлении помочь молодым дарованиям, что я просто не мог не пойти ей навстречу и не пригласить на мой фестиваль, — Эллиа украдкой покосилась на графа Анкарда, ибо совершенно отчётливо расслышала в его голосе иронию.

Остальные гости переглянулись с той же почти открытой насмешкой, и Элли окончательно уверилась, что что-то сильно не то с этим фестивалем и приглашением хозяина замка. Матушка же, похоже, не услышала этой почти издёвки, улыбнулась шире и захлопала ресницами.

— Ах, граф, вы, как покровитель искусств, знаете, что молодым актёрам нужна поддержка, — прощебетала она. — Да и ничего такого особенного я не сделала, — Алейва повела округлым плечом, едва прикрытым тонким шёлком платья, и продолжила, совсем не замечая насмешливых ухмылок этих самых гостей. — Всего лишь взяла отпуск в театре на месяц, да сообщила репортёрам из раздела светской хроники в столичной газете, что уезжаю со своим партнёром по сцене и протеже, — продолжала вдохновенно вещать прима, а Эллиа старалась не смотреть на Алейву, радуясь, что никто здесь не знает, какие на самом деле их связывают отношения.

Далее госпожа Оррих поведала, какие эти провинциальные актёры на удивление талантливы, что их даже не стыдно пригласить в приличное общество, и закончила свою речь обращением к графу.

— Я же знала, вы мне не откажете, милорд! — и снова затрепетала ресницами, а в голосе Алейвы проскользнули игривые нотки.

Похоже, матушка на подсознательном уровне флиртовала с любым представителем мужского пола со сколько-нибудь симпатичной внешностью, мелькнула у Эллиа утомлённая мысль. Этот спектакль начинал ей надоедать тем сильнее, чем дольше она сидела рядом с хозяином замка. Косые взгляды остальных мужчин тоже сильно нервировали, Ли не поднимала глаз от тарелки, с трудом сдерживая дрожь и желание передёрнуть плечами.

— О, ну да, моя дорогая, как же мне было устоять! — а вот теперь ирония сочилась из каждого слова, и мать была полной дурой, если не слышала этого.

Кстати, ту заметку, о которой говорила Алейва, Элли видела, но не придала ей значения. Думала, мать, как любая творческая личность, создаёт вокруг себя ажиотаж для поддержания интереса к своей персоне. Наблюдая за графом, девушка всё больше убеждалась: он действительно затеял заговор, а фестиваль всего лишь прикрытие. Не планировалось ничего такого в этом году уж точно, ну а Алейву ему пришлось пригласить, дабы не сорвать маскировку. Значит, прима заранее растрезвонила везде, что едет на этот фестиваль, а положительного ответа у неё ещё не было даже. Эллиа поджала губы и нахмурилась, раздражение немного разогнало тревогу. Насколько же матери не терпелось затащить в постель Дора, если она рискнула пригласить их жить к себе под предлогом подготовки к выступлению, когда ещё неясно было, позовёт их граф или нет! Между тем, его милость продолжил представление новых гостей.

— Рядом с госпожой Алейвой — её протеже, Дор, — Анкард небрежно махнул рукой и повернулся к Ли, взяв за руку и проникновенно посмотрев в глаза, поднёс её пальцы к губам. — А это юное прелестное создание — госпожа Эллиа, — бархатным голосом продолжил он, красноречиво улыбнувшись. — И я уже готов ей оказать любое покровительство за одно то, что она почтила своим присутствием мою скромную обитель…

От такого тяжеловесного, витиеватого комплимента Эллиа почувствовала глухое раздражение и желание немедленно покинуть столовую. Она опасалась, что ещё чуть-чуть, и не выдержит, ответит что-нибудь резкое. Тем не менее, она скромно улыбнулась, потупила взор и мягко высвободила пальцы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению