В плену предсказаний - читать онлайн книгу. Автор: Евгения Гордеева cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В плену предсказаний | Автор книги - Евгения Гордеева

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

— И чего вам надо в моей хижине, молодые люди?

Очень сердитая старуха топала к ним по горной тропе, грозно размахивая клюкой.

— А?! — замер удивленный Тьен.

— Бабушка Мелифа! — радостно завопил Тэо, заставив старуху замереть с поднятой клюкой. — Как хорошо, что вы дома! Там Лана рожает!!!

— Кто? — осела на тропу Мелифа, вытаращив на него глаза. Ошеломленно посмотрела потом на старшего парнишку. Тот утвердительно кивнул головой. — Что делает?

— Рожает! Как вы не понимаете? — подбежал к ней малыш и стал помогать встать. Тьен тоже бросился к ним. — Ей помощь нужна и эти, тряпки!

— Как рожает? — бормотала, вставая Мелифа, не понимая, как эти пострелята оказались одни в горах, на ночь глядя? Откуда они знают Лану? Почему она рожает? Почему в горах?

Но Тэо уже тащил ее в дом, требуя немедленно дать все, что просила Лана. Наконец, Мелифа справилась с волнением и стала собирать необходимые вещи. Вручила Тьену здоровый котел, Тео кусок полотна, а сама принялась собирать бутылочки со снадобьем и травы.

— Зачем? — удивился Тьен, глядя на котел.

— Ребеночка купать, дурень! Так, что еще надо? — старушка огляделась, прихватила еще и маленький котелок, свой теплый плащ и пуховый платок, удовлетворенно кивнула сама себе и обернулась к парням. — Куда идти?

— К белому домику, — выкрикнул Тэо, выбегая в дверь.

— Вот шебутной, — добродушно проворчала Мелифа и довольно споро для своего почтенного возраста, засеменила по тропе. — А кто отец ребеночка? — не смогла удержать любопытства старушка.

— Дэниэл, кто же еще? — удивленно обернулся на нее Себастьен.

— Действительно, — хмыкнула Мелифа, — что я глупые вопросы задаю… Кондор?

— Бабушка Мелифа, — взмолился Тьен, — Вы разве не знаете, что они оба — Предсказанные?! Что они судьбой друг другу предназначены?! Эх!

Старушка аж замерла от такой отповеди парня. Потом спохватилась, что задерживаться нельзя и еще ускорила шаг. Но сама с собой по дороге поговорила всласть.

— Откуда ж мне знать, что они оба Предсказанные… Это ведь только немногим известно… А этим мальцам, получается, сказали. Ну конечно, раз они тут с ними в горах оказались. Ясно. Кондор… получается муж ее. Ага… Ты гляди, права, выходит, оказалась Лана. Принцем он оказался. Вот ведь сердце у нее какое чувствительное… А мы-то ее отговаривали. А она свое гнет: «Он, и все! И нет других кандидатов».

Тьен несколько раз оглядывался на бубнящую себе что-то под нос Мелифу, но в разговор не вступал, понимая, что собеседники той не нужны. Сама все поймет.


Уже вечерело, когда до Дэниэла донесся далекий крик Тэо.

— Иде-о-о-ом! Мелифа-а-а-а!!!

— Слава богам, — он сразу успокоился. Теперь Лане будет оказана помощь знающего человека, а не его преданная, но бесполезная. Он посмотрел на бледное лицо жены, на ее искусанные в кровь губы, на судорожно сжатые пальцы. — Мелифа идет к нам. Потерпи милая. Я тебя так люблю! Как мне облегчить твои страдания?

Старушка ворвалась в беседку как ураган. То, что пожилая женщина не отстала от мальчишек, поразило Дэна. Мелифа несколько раз глубоко вздохнула, выравнивая дыхание, и принялась командовать.

— Костер развели. Это хорошо! Молодые люди, марш искать все, что может гореть, пока совсем не стемнело! Дэниэл, помоги мне напоить Лану! Так, девочка моя, открой глаза. Ну, давай, пей! Вот, хорошо. Сейчас тебе станет легче. Теперь, Дэниэл, хорошо помой котел, там ребеночка обмывать будем, а я пока пеленки приготовлю. Уф! Успела… Здравствуй, Дэниэл Кондор!

— Здравствуй, тетушка Мелифа! — улыбнулся мужчина устало. — Спасибо за помощь!

— Погоди, помощь еще впереди… Венчаны? — задала она, мучивший ее вопрос, кивнув на уснувшую Лану.

— Да, — мужчина показал ей знак супружества.

— Любишь?! — еще строже спросила старушка.

— Всей душой, — Дэниэл посмотрел ей в глаза.

Мелифа облегченно выдохнула.

— Счастья вам…

— ы-ы-ы, — прорезал тишину ночи стон Ланы.

В беседку вбежали встревоженные братья.

— Кыш отсюда, — рявкнула на них Мелифа, — ножи на огне калите! Дэниэл, держи ее! Тужься, девочка, помогай малышу. Так, теперь отдохни. Дыши чаще. Молодец! Тужься! Еще! Держи ее, Дэн! Так, давай, приготовься. Сейчас напрягись так сильно, как только сможешь, — Лана кивнула. — Давай! Ну, еще! Лана, тужься! Вот умница! Вот красавица! Ну, давай, кричи!

Мелифа шлепнула по крошечной попке новорожденной малышки и та огласила мир о своем появлении громким возмущенным плачем. Горное эхо многократно повторило звуки народившейся жизни, унося их все дальше от места событий.

— Послед сожги потом, — сказала Мелифа ошеломленному Дэну.

— Какая она красивая, — новоиспеченный отец со слезами на глазах взирал на свою дочь, боясь пошевелиться.

Мелифа опустила крохотное тельце в котел, омыла ребенка и положила на пеленку.

— Ну, что, папа, режь пуповину!

Себастьен подал смущенному Дэну кинжал, и он полоснул им по сизой пуповине. Повитуха завернула младенца в пеленки и подала счастливой матери. Укрыла обеих пуховым платком, дала Лане отвар и с умильным выражение лица воззрилась на молодую семью. Кондор не сводил восторженных глаз со своих девочек, ласково касаясь губами бледного лба жены.

— Ты молодец, любимая… Такое терпение…

— А почему ты не кричала? — вдруг всполошилась Мелифа. — Это помогает роженицам.

— Я боялась… Горы…

— М-да, — задумалась старушка, — горы… А может, и надо было покричать…

Странный гул, зародившийся где-то в глубине скал, насторожил всех.

— Что это? — всполошилась только что успокоившаяся Лана.

— Сдается мне, — неуверенно проговорила Мелифа, — это сбывается ваше Предназначение. Горы приняли жизнь… Остается только ждать, сбылось Пророчество… или нет.

— Это сейчас землетрясение может начаться? — встревожился Дэн, опасаясь за жизни своего увеличившегося семейства.

— Для землетрясения крика твоей малышки не достаточно, — заявила старушка, черпая в звуках собственного голоса уверенность в благоприятном исходе дела, — хоть и громкоголосая народилась деваха! Думаю, опасаться нам ничего не стоит. Завтра с утра отправимся в мою хижину. Поздравляю вас, мои дорогие, — и Мелифа расплакалась благодарными слезами, хваля богов за счастье присутствовать при возрождении родины.

Пара горящих мальчишеских глаз с восхищением смотрели на сверток с новорожденной девочкой.

— Когда она вырастет, станет моей женой! — торжественно заявил Тэо и улегся спать рядом с Ланой и ее малышкой. Лана свободной рукой обняла мальчика и загадочно улыбнулась. Дэн и Тьен переглянулись между собой и с интересом уставились на малолетнего жениха. Тот невозмутимо погладил сопящий сверток, обвел всех серьезным взрослым взглядом, поправил плащ. — Спокойной ночи…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению